Глава 31
Утром во вторник я отвела Сэм в школу, в ее прежний класс, и мы с Крисом отправились в центр получать разрешение. Вокруг шатались толпы мексиканцев, ребятишек и сомнительного вида бродяг, которые были либо слишком стары для женитьбы, либо вовсе не имели такого намерения. Я заподозрила, что молодые люди вообще перестали вступать в брак, поскольку мы здесь оказались единственной подходящей для этого парой, но тут же спохватилась, что гордиться нечем: семимесячная беременность и пятна на лице меня отнюдь не украшали. На мне были джинсы и свитер Криса, обтягивавший объемистый живот. Клерк посмотрел на меня и покачал головой:
— Надеюсь, леди, роды пройдут благополучно… Затем он бросил на Криса осуждающий взгляд, отчего тот закрутился как ужаленный. Я чуть не прыснула.
— Ты видела этого старого ублюдка? Нет, ты его видела?
— Ага, ну и что? Нашел из-за чего расстраиваться… — Надо же, какой чувствительный. Бедный Крис.
Мы забрали Сэм, и Крис отвез нас домой.
— У меня дела. Увидимся позже.
— Какие дела?
— Неважно. Не задерживайте меня, вылезайте из машины. — Посещение брачной конторы явно выбило его из колеи. Глупо переживать из-за таких пустяков, но он был просто вне себя.
— Ладно, позже так позже…
Мы с Сэм пошли к дому, и тут мне взбрело в голову, что он отправился к Мэрлин. Для подозрений не было никаких оснований, последние два дня вообще прошли как в сказке, но эта мысль крепко засела в моем мозгу и не торопилась уходить. Я слишком привыкла не доверять Крису. За последние месяцы он многому научился, от его былой откровенности не осталось и следа. Где гарантия, что он в любой момент не выкинет какой-нибудь фортель? В общем, я промаялась весь день и чуть не сошла с ума от радости, когда Крис наконец вернулся домой. Меня охватило чувство такого облегчения, что я даже не поинтересовалась, где он пропадал. Честно говоря, мне и не хотелось этого знать. Так спокойнее.
— Почему ты не спрашиваешь, где я был?
— Нет. Хочешь, чтобы я спросила?
— Что это с тобой?
— Ничего, а что?
— У тебя странный вид. Как ты себя чувствуешь?
— Нормально. Все в порядке. — Но в эту минуту я вновь подумала о Мэрлин.
— Приди в себя, глупышка. Ты думаешь, что?.. — Я отвела взгляд, словно воровка, пойманная с поличным.
Он обо всем догадался, и мне стало нестерпимо стыдно.
— Эй, Джиллиан… Господи, не плачь, ведь не о чем плакать, все о'кей… Эй… Ну-ну… Детка…
И тут я, здоровенная дура, заревела у него на плече, полностью признав свою вину.
— Я же говорил, все кончено. Тебе больше не из-за чего волноваться. А теперь пошли к машине. — Он взял меня за руку, помог спуститься по ступенькам, открыл дверцу и начал освобождать от газет какой-то предмет, стоявший на заднем сиденье. Это была… колыбель — прекрасная, просто великолепная старинная колыбель из темного полированного дерева, покрытого тонкой резьбой.
— Ох, Крис… — Тут я снова заревела.
— Ну а теперь из-за чего слезы?
— Ох, Крис…
— В Стоктоне сегодня был аукцион, и я захотел сделать тебе сюрприз. Нравится?
— Ох, Крис…
— Это я уже слышал. Перестань, дурочка. Улыбнись-ка! Ну вот. Так-то лучше.
— Давай помогу…
— Нет, мэм. Ваше дело носить то, что будет лежать в колыбели, а ее я сам отнесу. Лучше дверь придержи, — сказал он и стал карабкаться по ступенькам с колыбелью в руках.
— Смотри не сломай! — Я настежь распахнула дверь.
— А ты смотри не перестарайся, — улыбаясь, заметил он и опустил колыбель на пол.
— Крис… Знаешь что? Ты изменился.
— И ты тоже.
Мы посмотрели друг другу в глаза и поняли, что это правда.